2.5.4 Improvisation and Consistency
It’s also worth mentioning that even today no company succeeds in developing a translation system which is able to translate Shakespeare or any poetry. Translation of a text which requires a sense for interpretation or for words used figuratively remains completely a human translator job. Another issue is the without exception consistency you can rely on when using machines. Sometimes the human translator has to think about a translation term which has been already translated pages ago because man can not remember. He has to use his creativeness to find another suitable solution whereas the machine uses the same translation as before. On the one hand this “behaviour” will be an advantage if the expression is correct in that case, but on the other hand the machine repeats the same translation again and yet again without any variation of words and regard to previous mistakes.